Strict Standards: Declaration of fa_IRDate::calendar() should be compatible with JDate::calendar($format, $local = false, $translate = true) in /home/morourir/public_html/language/fa-IR/fa-IR.localise.php on line 0

Strict Standards: mktime(): You should be using the time() function instead in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 32

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 28

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 120

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 123

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 46

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 106
مرور :: ادبیات - مقالات ادبی
سه شنبه, ۰۴ تیر ۱۳۹۸

اخبار فرهنگی ایسنا

ایسنا

فرهنگی و هنری > ادبیات و کتاب

  

فردوسی در ادبیات فرانسه

فردوسی ، شاعر و سخنور بزرگ ایران ، که اروپائیان او را هومر ایران ، پدر شعر فارسی ، زنده کننده فرهنگ و زبان ایران زمین ، هنرمندی بلند پایه ، سراینده سرود آزادی و یکی از بزرگترین شاعران جهان  نامیده اند ، دیر گاهی است که بر ادبیات فرانسه سایه گسترده است .ریرا هنور سده پنجم هجری پایان نیافته بود که برخی ار داستان های شاهنامه اش از مرزهای ایران گذشته و روانه سرزمین های دور دست گردید .کسانی که نخستین بار این داستان ها را با خود همراه بردند ، مسلمانان پیروز بودند که فرهنگ و تمدنشان از راه اندلس در اروپای قرون وسطی رخنه کرده بود .خنیاگران...


ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 4525

 
بررسی جامعه‌شناختی و زبان‌شناختی واژه‌های قرضی وانواع واژه‌های قرضی در زبان فارسی

کورش صفوی

در این مختصر سعی بر آن است تا به بررسی و طبقه‌بندی انواع واژه‌های قرضی (وام‌واژه‌ها) در زبان فارسی پرداخته‌ شود‌. 
ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 2274

 "جواد اسحاقیان" 

به مناسبت مراسم مهرگان  / " چهار ندا در رمان  " از دیدگاه کوندرا

  1. "ندای رؤیا" : "کوندرا" این اصطلاح را به معنی کارآمد سازی بیشتر قدرت تخیل نویسنده می داند و از "کافکا" مثال می آورد که چگونه می تواند در "مسخ" میان یک واقعیت اجتماعی و قدرت تخیل، تلفیقی آگاهانه به وجود آورد.
ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 1317

گوته و حافظ /  برگرفته از گزیده سخنان گوته

 به همت : مجید محمدی  

ژان ولفگانگ گوته ؛ شاعر ، فیلسوف ، نویسنده ، سیاستمدار و دانشمند بزرگ در میان آثار خود ، یک  اثر مهم دارد به نام دیوان شرقی . این اثر نه تنها یکی از عالی ترین آثار شعر و حکمت گوته  است بلکه یکی از بزرگ ترین آثار ادبی آلمان و اروپا به شمار می آید . گوته این اثر برجسته را با خواندن دیوان شعر حافظ به وجود آورد .

نقادان ادب جهان ، گوته را یکی از ارکان چهارگانه ادب جهان نام داده اند و چنین شخصیتی با شیفتگی و دلبستگی درباره حافظ فراوان گفته است :« ای حافظ ، آرزوی من آن است که فقط مریدی از مریدان تو باشم  »

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 5570

 

نقدی از نعمت مرادی بر مجموعه داستان" با شیرینی وارد می شویم"

فریبا حاج دایی


ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 2151

"برجسته­ سازي" و "پيش‌نماسازي"

/سمیه شیخ‌زاده


  معنايي كه فرهنگ‌هاي واژگاني براي فورگراندينگForegrounding)) پيشنهاد كرده‌اند، "برجسته­ سازي" و "پيش‌نماسازي" است.[1] فورگراندينگ از اصطلاحات مربوط به "مكتب فرماليسم" يا "شكل­گرايي" است. بنابراين، پيش از ورود به اين مبحث لازم است توضيح مختصري درباره مكتب فرماليسم ارائه گردد.

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 3754


دگرگونی های زبان فارسی /ملک الشعرای بهار

دگرگونی یکم : اوستا
دگرگونی دوم : ماد
دگرگونی سوم : فارسی قدیم
دگرگونی چهارم : پهلوی
دگرگونی پنجم : پیدایش زبان دری
دگرگونی ششم : آمیزش زبان دری با عربی


ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 2784

مجموعه هشت داستان از نویسندگان نامدار جهان را ترجمه و در قالب کتابی با عنوان «مرگ دنتون» گردآوری کرده ام که همه به انتخاب خودم گردآوری و ترجمه شده است.

وی ادامه داد: این داستان ها از نویسندگانی مانند دن دلیلو، سام شپارد، مارگارت اتوود، شرمن الکسی، گریس پیلی، پی جی وب هاوس و...انتخاب شده اند که از برخی از آنها برای نخستین بار است که در ایران داستانی ترجمه و منتشر شده است.
 مترجم مجتبی ویسی
 نشر اموت
نظرات (0) کلیک ها: 3328

  مقاله ای در  باره پست مدرن

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 2755

دکتر سعید نفیسی /چه‌گونه «پارس» «ایران» شد؟

در میان اروپاییان ‌این کلمه‌ی ‌ایران تنها اصطلاح جغرافیایی شده بود و در کتاب‌های جغرافیا دشت وسیعی را که شامل‌ایران و افغانستان و بلوچستان امروز باشد فلات‌ ایران می‌نامیدند و مملکت ما را به زبان فرانسه «پرس» و به انگلیسی «پرشیا» و به آلمانی «پرزیَن» و به ‌ایتالیایی «پرسیا» و به روسی «پرسی» می‌گفتند و در سایر زبان‌‌های اروپایی کلماتی نظیر‌ این چهار کلمه معمول بود

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 4422

بازدیدکنندگان

در حال حاضر 70 میهمان و بدون عضو در حال بازدید از سایت هستند

آگهی متنی

   مسئولیت نوشته ها به عهده ی خود نویسنده است و سایت مرور هیچ مسئولیتی در این مورد ندارد

مهرآوران

 هاست  ، دامنه ، طراحی سایت 

HTTP://MEHRAVARAN.COM

  


 بیست داستان کوتاه از ۱۶ تن از داستان نویسان معاصر

یتhttp://www.epubfa.ir/?p=79

 

 زنان داستان نویس ایران در سایت امازون

با ترجمه امیر مرعشی

https://www.amazon.com/Alive-Kicking-collection-Contemporary-Iranian/dp/1544022727/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1488605449&sr=8-1&keywords=mitra+dava

 

 

مرفی /  بکت / سهیل سمی / ققنوس

 

 

بالزن ها / محمد رضا کاتب / نشر ققنوس .هیلا

 

 

 

با عزیز جان در عزیزیه /  فرخنده اقایی / نشر ققنوس

 

رمان «چرا زن‌ها گریه می‌کنند» نوشته رُنه ژان‌کلو با ترجمه عظیم جابری
نشر افراز . 
 

 

مجموعه چهار جلدی شناختنامه ادبیات ایران

جواد اسحاقیان /  نشر نگاه

 

چرا اخرین درنا باز می گردد

شمس آقاجانی

 

اکواریوم شماره چهار / میترا داور / نشر اموت