Strict Standards: Declaration of fa_IRDate::calendar() should be compatible with JDate::calendar($format, $local = false, $translate = true) in /home/morourir/public_html/language/fa-IR/fa-IR.localise.php on line 0

Strict Standards: mktime(): You should be using the time() function instead in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 32

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 28

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 120

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 123

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 46

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 106
مرور :: ادبیات - مقالات ادبی
شنبه, ۳۱ فروردین ۱۳۹۸

اخبار فرهنگی ایسنا

ایسنا

فرهنگی و هنری > ادبیات و کتاب

 هنز و تبلیغات  / علی دلشاد

تعریف و مفهوم هنر:

هنر در لغت به معنای «فن، صنعت، علم، معرفت، امری توأم با ظرافت و ریزه كاری آن درجه از كمال كه فراست و فضل را در برداشته و نمود آن صاحب هنر را برتر از دیگران بنمایاند، كیاست، زیركی، خطر و اهمیت، لیاقت، كفایت و كمال» آمده است.

 

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 4796


ترجمه هایی از ادبیات دنیای اسپانیایی زبان /

رامین مولایی

نامه هایی به یک نویسنده / یوسا



ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 3721

  پنجاه روش ساده برای علاقه مند کردن فرزند به مطالعه
نویسنده : ای.زاهلر، کتی  / مترجم: رئیس طوسی، سارا

اولین نشانه موفقیت بچه ها در مدرسه ، مطالعه در خانه است.برای اینکه بچه ها در خانه مطالعه کنند باید الگوی رفتاری داشته باشند که در خانه مطالعه میکند.

پس خیلی ساده است:
اگر می خواهید فرزندتان را کتاب خوان بار بیاورید، خودتان باید مطالعه کنید.

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 3931

 

«داستان کوتاه»، «داستان بلند» و داستان «نیمه بلند»

  فتح الله بي نياز

هنوز هستند شمار كثيري از خوانندگان ادبيات داستاني که از پرسش های بیشتر درباره تفاوت سه مقوله فوق خودداری نمی کنند. حق هم دارند؛ زیرا اگر چندین و چند فرهنگ نامه انگلیسی زبان از جمله  «فرهنگ اصطلاحات ادبی هاری شارمان» ، «فرهنگ لوین»، «فرهنگ کوچک انگلیسی اکسفورد»، «فرهنگ وبستر»، «فرهنگ زبان انگلیسی ویلد»، «فرهنگ لرنر»،

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 7479

چند نکته پیرامونِ ترجمه‌ ادبياتِ ايتاليا در ايران / منوچهر افسري

 ادبيات ايتاليا، درست مانند سرزمين ايتاليا با اقليم‌ها و تيره‌هاي قومي گوناگون، سبک‌ها و محتواهاي يکسر متفاوت با يکديگر دارد و خوانندگان با ذائقه‌هاي مختلف در سراسر جهان را به خود علاقمند ساخته است. اين تنوع اقليم به چندگانگي نظرات و ديدگاه‌هاي ادبي، گاه در تضاد با يکديگر، دامن زده است و به نسبت پشتوانه‌هاي مادي و تکيه گاه‌هاي سنتي متعلق به هر بخش از فرهنگ سرزمين، سرسبزي بوستان ادبيات اين کشور را تضمين کرده است. 
در ميان نويسندگان برتر ايتاليايي با وجهه جهاني، که در صفحات آينده با زمانبندي ترجمه آثارشان به زبان فارسي آش.

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 4627

{jcomments off}{jcomments on}


چرا خصلت سوررئالیستی بوف کور غنی تر از نادیا است؟

 فتح الله بی نیاز

 در نهایت قضاوت با خواننده است، اما بد نیست در مورد احساس و تفکر خود هنگام نوشتن این مطلب نکته ای را ذکر کنم: مبنای کارم که این متن بیست و هفتمین ویرایش آن است، فقط و فقط نظریه های ادبی بوده است و نه احساسات وطن پرستانه و دفاع از نویسنده دردکشیده ایران صادق هدایت.

    حقیقت این است که اگر هدایت هم مانند تاگور کارهایش را به زبان انگلیسی می نوشت، نه تنها در جهان ادبیات مدرنیستی شهرت عظیمی کسب می کرد، بلکه جوایز متعبر ادبی از جمله نوبل را به دست می آورد. اگر فقط یک نویسنده ایرانی مستحق دریافت چند ده جایزه معتبر جهانی بوده باشد، آن شخص کسی نیست مگر هدایت که بوف کورش همچون دفتر شعر می ماند و می توان از هر صفحه ای شروع به خواندنش کرد.

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 5932

رویارویی مرلوپونتی با تفکرات هوسرل، هایدگر، سارتر و مارکس
مرلو- پونتی، پدیدارشناسی برای آینده  / نیما شریفی
رلو-پونتی فیلسوفی است که به‌نظر پل ریکور بزرگ‌ترین پدیدارشناس فرانسه است، در 1908 چشم به جهان گشود و در 1961 در 53 سالگی از دنیا رفت. مرگ او در محافل روشنفکری فرانسه و در اوج پختگی فکری‌اش نابهنگام توصیف شد؛ کسی که در دوران دانشگاه با افرادی چون سارتر، دوبوآر، لوی اشتراوس، ریمون آرون به‌تدریج آشنا شد و همین آشنایی زمینه بزرگ‌ترین همفکری‌های نظری و چالش‌های عملی را بعدها فراهم آورد. مرلو-پونتی در حوزه پدیدارشناسی به‌شدت مدیون هوسرل و هایدگر است. گرچه او یک دنباله‌رو صرف نیست و دیدگاه‌های این دو را بعدها تعدیل و اصلاح می‌کند. از نظر هوسرل پدیدارشناسی به‌شدت وابسته به آگاهی سوژه است.
ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 4367

هویت زبان و ادبیات ايتاليايي  و آشنایی ایرانی ها با آن
نوید رسولی

ادبیات ایتالیا نخست مجموعه‌ای از غزل‌واره‌ها و اشعار عاشقانه و رزمی و بزمی بود که شاعران دوره گرد و نقالان آنها را بدون ادوات موسیقی و یا با چنگ و آواز برای مردم می‌خواندند و مردم ایتالیا بسی راغب به شنیدن این گونه ترانه‌ها و اشعار بودند. نغمه سازان و داستان پردازان ایتالیایی گاه از واژه‌های فرانسوی در عبارات موزون خویش سود می‌جستند.


ادامه مطلب نظرات (1) کلیک ها: 4015

بررسی جامعه‌شناختی و زبان‌شناختی واژه‌های قرضی /کورش صفوی
انواع واژه‌های قرضی در زبان فارسی
 
در این مختصر سعی بر آن است تا به بررسی و طبقه‌بندی انواع واژه‌های قرضی (وام‌واژه‌ها) در زبان فارسی پرداخته‌ شود‌.  برای دست‌یازیدن به این مهم ابتدا به ویژگی‌ اجتماعی زبان و مساله‌ی برخورد زبان‌ها اشاره خواهد شد‌.
 سپس موضوع قرض‌گیری واژگان در شرایط گوناگون‌ برخورد زبان‌ها مورد بررسی قرار خواهد گرفت‌.

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 3711

ضرورت ادبیات تطبیقی در ایران
        
      نويسنده :  گروه زبان و ادبیات فارسی و ادبیات تطبیقی   

فردینان برونتیر ( 1849- 1906 ) ، استاد ادبیات فرانسه و عضو فرهنگستان علوم فرانسه ، جمله نغزی دارد : " ما هرگز خودمان را نخواهیم شناخت اگر فقط خودمان را بشناسیم " ( به نقل از موهانتی 35 ).این جمله کوتاه بیانگر شاکله و فلسفه ادبیات تطبیقی به عنوان رشتهای دانشگاهی و میان رشته ای است که ماهیت و عملکرد آن در ایران چنان که باید و شاید شناخته نشده  است .

 

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 6563


نیمه های پر و خالی فنجان شعر ایران

 علی صالحی بافقی*

 واقعیت این است : " شعر این روزهای ایران، مخاطب حرفه ای چندانی ندارد " ولی واقعیت مهم تر و نیمه ی پر  این فنجان این است که " شعر این روزهای ایران، مخاطب بالقوه ی بسیاری دارد که نیاز به جذب دارند" ...

 

ادامه مطلب نظرات (0) کلیک ها: 2482

بازدیدکنندگان

در حال حاضر 82 میهمان و بدون عضو در حال بازدید از سایت هستند

آگهی متنی

   مسئولیت نوشته ها به عهده ی خود نویسنده است و سایت مرور هیچ مسئولیتی در این مورد ندارد

مهرآوران

 هاست  ، دامنه ، طراحی سایت 

HTTP://MEHRAVARAN.COM

  


 بیست داستان کوتاه از ۱۶ تن از داستان نویسان معاصر

یتhttp://www.epubfa.ir/?p=79

 

 زنان داستان نویس ایران در سایت امازون

با ترجمه امیر مرعشی

https://www.amazon.com/Alive-Kicking-collection-Contemporary-Iranian/dp/1544022727/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1488605449&sr=8-1&keywords=mitra+dava

 

 

مرفی /  بکت / سهیل سمی / ققنوس

 

 

بالزن ها / محمد رضا کاتب / نشر ققنوس .هیلا

 

 

 

با عزیز جان در عزیزیه /  فرخنده اقایی / نشر ققنوس

 

رمان «چرا زن‌ها گریه می‌کنند» نوشته رُنه ژان‌کلو با ترجمه عظیم جابری
نشر افراز . 
 

 

مجموعه چهار جلدی شناختنامه ادبیات ایران

جواد اسحاقیان /  نشر نگاه

 

چرا اخرین درنا باز می گردد

شمس آقاجانی

 

اکواریوم شماره چهار / میترا داور / نشر اموت