Strict Standards: Declaration of fa_IRDate::calendar() should be compatible with JDate::calendar($format, $local = false, $translate = true) in /home/morourir/public_html/language/fa-IR/fa-IR.localise.php on line 0

Strict Standards: mktime(): You should be using the time() function instead in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 32

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 28

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 120

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 123

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 46

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 106
مرور :: ادبیات - مرفی: جسمانی‌ترین رمان ساموئل بکت
شنبه, ۰۲ شهریور ۱۳۹۸

اخبار فرهنگی ایسنا

ایسنا

فرهنگی و هنری > ادبیات و کتاب

 

 

 

 

 

 

 

 

دست‌نویس «مرفی» اثر ساموئل بکت: تلاش انسان برای رهایی از جسمیت

نشر ققنوس رمان «مرفی» اولین اثر داستانی ساموئل بکت، نویسنده شهیر ایرلندی و برنده نوبل ادبی را به ترجمه سهیل سمی منتشر کرده است. این رمان اروتیک‌ترین و به یک معنا «جسمانی‌»ترین اثر بکت است و از تجربه‌های او در سال‌های نخست مهاجرتش از ایرلند نشان دارد.

«مرفی»، روایتگر داستان یک مرد مهاجر است که به ایرلند پشت کرده و در لندن روزگارش را به بطالت می‌‌گذراند. در لندن زن تن‌فروش زیبایی خاطرخواه او می‌شود و به خاطر عشق‌اش به او دست از تن‌فروشی برمی‌دارد. مرفی می‌بایست مسئولیت زندگی را به عهده بگیرد و کار کند. اما او که احساس می‌کند در جسم‌اش اسیر شده، ترجیح می‌دهد خود را برهنه به صندلی گردانی ببندد و آنقدر تاب بخورد تا اینکه صندلی از حرکت بازبماند. در چنین شرایطی طبعاً مرفی شغلی به دست نمی‌آورد و عشق او هم به سلیای زیبا نافرجام می‌ماند.

رمان «مرفی»، ساموئل بکت، ترجمه سهیل سمی، نشر ققنوس

در پاره دوم رمان، مرفی در یک دیوانه‌خانه کاری به دست می‌آورد. در دیوانه‌خانه است که او به دلیل احساس خویشاوندی روحی با دیوانگان به آرامش می‌رسد. اما هنگامی که عاشق زنی می‌شود که از بیماری اسکیزوفرونی رنج می‌برد، شغلش را از دست می‌دهد. در همان حال او معشوقه‌ای هم در دوبلین داشته که حالا یکی از رفقایش دلباخته او شده و این ماجرا، ماجراهای دیگری را هم رقم می‌زند. آیا مرفی به عنوان یک انسان در نظر دوستان و آشنایانش ارزش دارد؟ یا اینکه بهتر آن است که خودکشی کند؟

بکت در این رمان برای اولین بار موضوع اسارت انسان در جسمش را مطرح می‌کند. این موضوع بعدها در نمایشنامه‌های «آخر بازی» و «در انتظار گودو»ی او نیز مطرح می‌شود. طبعاً در چنین اثری، جسمیت سهم در ساختمان داستان نقش مهمی دارد که بیش از همه در زبان بازتاب پیدا می‌کند. سانسور جسمیت به معنای ویران کردن زبان به عنوان درونی‌ترین جلوه یک اثر ادبی‌ست. برای بررسی این موضوع می‌بایست منتقدان ترجمه منتشر شده در ایران را با متن اصلی مقایسه کنند.

در سال‌های پیش از انقلاب محمود کیانوش رمان «مالونه می‌میرد» بکت را منتشر کرد. این رمان و همچنین «نام‌ناپذیر» به ترجمه مهدی نوید، یک بار دیگر بعد از انقلاب توسط نشر نی منتشر شد.

رمان «وات» یکی از انتزاعی‌ترین آثار بکت که با زبانی ریاضی نوشته شده، نیز توسط سهیل سمی به فارسی توسط نشر ققنوس منتشر شده.

نشر ققنوس، رمان «مرفی» را در ۲۷۹ صفحه و با شمارگان هزار و ۶۵۰ نسخه و قیمت ۱۵۰ هزار ریال روانه بازار کرده است.

نظر خود را اضافه کنید.

0
شرایط و قوانین.
  • هیچ نظری یافت نشد

اضافه کردن نظر

بازدیدکنندگان

در حال حاضر 24 میهمان و بدون عضو در حال بازدید از سایت هستند

آگهی متنی

   مسئولیت نوشته ها به عهده ی خود نویسنده است و سایت مرور هیچ مسئولیتی در این مورد ندارد

مهرآوران

 هاست  ، دامنه ، طراحی سایت 

HTTP://MEHRAVARAN.COM

  


 بیست داستان کوتاه از ۱۶ تن از داستان نویسان معاصر

یتhttp://www.epubfa.ir/?p=79

 

 زنان داستان نویس ایران در سایت امازون

با ترجمه امیر مرعشی

https://www.amazon.com/Alive-Kicking-collection-Contemporary-Iranian/dp/1544022727/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1488605449&sr=8-1&keywords=mitra+dava

 

 

مرفی /  بکت / سهیل سمی / ققنوس

 

 

بالزن ها / محمد رضا کاتب / نشر ققنوس .هیلا

 

 

 

با عزیز جان در عزیزیه /  فرخنده اقایی / نشر ققنوس

 

رمان «چرا زن‌ها گریه می‌کنند» نوشته رُنه ژان‌کلو با ترجمه عظیم جابری
نشر افراز . 
 

 

مجموعه چهار جلدی شناختنامه ادبیات ایران

جواد اسحاقیان /  نشر نگاه

 

چرا اخرین درنا باز می گردد

شمس آقاجانی

 

اکواریوم شماره چهار / میترا داور / نشر اموت