Strict Standards: Declaration of fa_IRDate::calendar() should be compatible with JDate::calendar($format, $local = false, $translate = true) in /home/morourir/public_html/language/fa-IR/fa-IR.localise.php on line 0

Strict Standards: mktime(): You should be using the time() function instead in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 32

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 28

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 120

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/helper/vvisit_counter.php on line 123

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 46

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/morourir/public_html/plugins/system/vvisit_counter/vvisit_counter.php on line 106
مرور :: ادبیات - خاطره / امیر مرعشی
سه شنبه, ۲۹ مرداد ۱۳۹۸

اخبار فرهنگی ایسنا

ایسنا

فرهنگی و هنری > ادبیات و کتاب

 

 

 

 

 

 

 

 

خاطره

 امیر مرعشی

چهار ماهی کوچک را

در حوض خانه مان

زندانی کرده بودیم

و من

هر روز صبح

هنگام چیدن گلهای یاس

شیر آب را باز

و به رقصشان

در زیر آبشار خیالیشان

خیره، خیره

نگاه میکردم

 

از گلهای یاس

گردنبندی می ساختم

و بر گردن

دختری که دوست میداشتم

میانداختم

و تمامی روز را

با ساختن شعرهای عاشقانه

ولی قافیه دار

و امید به فردا

و گردنبندی پر دانه تر

سپری میکردم

 

آرزو داشتم

که در جشن عروسیمان

پیراهنی

از گلهای یاس بپوشد

و ماهی ها

شاهدان صمیمی

پیوند سرمدیمان باشد

 

دلم امّا

سالهاست که در سوگ

یاس ها که به شاخه ها پژمردند

و ماهی ها

که دیگر آبشاری ند ید ند

نشسته است

اگر چه

او را هم

از یاد نبرده ام

 

 

A simple memory

 

In the pond in our house

We had imprisoned

Four little fish

And every morning

I used to go to the pond

With a bowl to pick the flowers

From our two jasmine pots

Perched next to the tap hanging over the pond

And while picking the flowers

I turned on the tap

Looking at the four little fish

Who always gathered under

What they believed to be their waterfall

Dancing and playing

 

From the beautiful white flowers

I used to make a necklace

And place it around the neck of the girl

I was in love with

And all day

I sat and wrote love poems

Thinking about the following morning

And another necklace

With even more flowers

 

And I wished and dreamed

That on the day of our marriage

She would wear a white dress

Made of jasmine flowers

And the four little fish

Would be the intimate witnesses

To our eternal union

 

But

For years now

My heart has been in mourning

For the flowers which withered on their little branches

And the four little fish

Who never played again under the waterfall

And I have not yet

Forgotten the girl either

 

 

 

نظر خود را اضافه کنید.

0
شرایط و قوانین.
  • هیچ نظری یافت نشد

اضافه کردن نظر

بازدیدکنندگان

در حال حاضر 43 میهمان و بدون عضو در حال بازدید از سایت هستند

آگهی متنی

   مسئولیت نوشته ها به عهده ی خود نویسنده است و سایت مرور هیچ مسئولیتی در این مورد ندارد

مهرآوران

 هاست  ، دامنه ، طراحی سایت 

HTTP://MEHRAVARAN.COM

  


 بیست داستان کوتاه از ۱۶ تن از داستان نویسان معاصر

یتhttp://www.epubfa.ir/?p=79

 

 زنان داستان نویس ایران در سایت امازون

با ترجمه امیر مرعشی

https://www.amazon.com/Alive-Kicking-collection-Contemporary-Iranian/dp/1544022727/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1488605449&sr=8-1&keywords=mitra+dava

 

 

مرفی /  بکت / سهیل سمی / ققنوس

 

 

بالزن ها / محمد رضا کاتب / نشر ققنوس .هیلا

 

 

 

با عزیز جان در عزیزیه /  فرخنده اقایی / نشر ققنوس

 

رمان «چرا زن‌ها گریه می‌کنند» نوشته رُنه ژان‌کلو با ترجمه عظیم جابری
نشر افراز . 
 

 

مجموعه چهار جلدی شناختنامه ادبیات ایران

جواد اسحاقیان /  نشر نگاه

 

چرا اخرین درنا باز می گردد

شمس آقاجانی

 

اکواریوم شماره چهار / میترا داور / نشر اموت